Mettiamo a vostra disposizione la nostra preparazione di altissimo livello, l’esperienza pluriennale, la serietà, puntualità e riservatezza.
Interprete traduttore perito esperto
madrelingua rumeno esegue:
traduzioni scritte:
- di atti e certificati dal rumeno – moldavo in italiano, e dalla lingua italiana in rumeno;
- di sentenze giudiziarie, procure notarili, certificazioni INPS;
- traduzioni di testi tecnici, commerciali, di siti web, corrispondenza d’affari ecc.;
- perizie linguistiche;
- sbobinatura e traduzione di materiale audio o video da – in rumeno – moldavo - italiano;
a Torino - servizi di legalizzazione, asseverazione ed apostille:
- servizio di asseverazione (spesso chiamato traduzione giurata) presso il Tribunale di traduzioni scritte dal rumeno – moldavo in italiano e viceversa;
- sempre a Torino - legalizzazione per l’estero delle traduzioni scritte – l’apostille (detta anche postilla, postille);
- traduzione scritta e legalizzazione (asseverazione e - in caso di necessità - la postilla) di certificati e documenti, con l'ulteriore spedizione tramite un corriere o una raccomandata con ricevuta di ritorno in tutte le regioni dell'Italia (Valle d'Aosta, Piemonte, Liguria, Lombardia, Trentino Alto Adige, Friuli Venezia Giulia, Emilia Romagna, Veneto, Toscana, Lazio, Marche, Abruzzo, Molise, Umbria, Campagna, Basilicata, Puglia, Calabria, Sicilia, Sardegna), in Romania, Moldavia, ma anche in tutti gli stati dell'Unione Europea;
interpretariato (traduzione orale):
- interpretariato di trattativa;
- interpretariato consecutivo e simultaneo;
servizio di accompagnamento:
- in Italia (a Torino [Piemonte], Milano [Lombardia], Venezia [Veneto], Firenze [Toscana] Genova [Liguria], Bologna [Emilia Romagna], Aosta [Valle d'Aosta], Roma [Lazio], ma anche Alessandria, Asti, Bergamo, Biella, Brescia, Cremona, Cuneo, Ferrara, Ivrea, Lago Maggiore, Lago del Garda, Livorno, Modena, Novara, Padova, Parma, Pavia, Piacenza, Pinerolo, Pisa, Rimini, San Remo, Verona ecc.) per i clienti provenienti dalla Romania o dalla Repubblica Moldova;
- servizio di accompagnamento in Romania o Repubblica Moldova dei cittadini italiani;
- ecc., ecc.
Per non smarrirsi tra i termini, Vi offriamo di seguito alcuni citati tratti dai dizionari.
Dunque, interprete è colui che, conoscendo altra lingua oltre la propria, fa da intermediario
nel colloquio fra persone tra loro straniere, traducendone i discorsi o gli scritti. Trattasi dei
processi civili o penali, chi è nominato come traduttore intermediario quando deve essere
sentita una persona che non conosce la lingua italiana o quando deve essere interpretato
uno scritto in una lingua straniera o in un dialetto difficilmente comprensibile.
Interprete simultaneo è la persona che, nei congressi e riunioni internazionali (e non solo), traduce i discorsi man mano che vengono pronunciati.
L’attività di tradurre significa volgere in un'altra lingua, diversa da quella originale, un testo scritto o orale, o anche una parte di esso, una frase o una parola singola. Rispettivamente, traduttore è chi traduce o ha tradotto in altra lingua, autore di una traduzione, soprattutto di testi scritti, più raramente di discorsi e comunicazioni orali, per i quali interprete sarebbe il termine più comune, a parte alcuni casi, come traduttore giurato e traduttore simultaneo.
